251. translation: v6 - "ashiato"
Mar. 21st, 2017 10:50 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
I'm alive, I promise! My brain has just been mush for a variety of reasons but I wanted to translate this song the second I heard it because it made me cry because I'm a giant baby. Add this to my ever-growing list of songs that will make me cry if I see them live. At this point, I should just get life jackets for everyone in the venue because I'm going to drown the entire place in my tears.
. kanji . 泣いたり笑ったり 忙しい日々の 足跡はカーブしてく 頼りない足取りで 迷い曲がっても 残せるのはひとすじ いつまでたったって 強くなれないね いつか描いた自分を思う でも僕は 揺らめいて迷ってきた足跡も また今を生きている しるしって思うんだ 一歩ずつ歩いた この道はいつか きっと 煌めく景色へ繋がってる ズレたり よれたり 騒がしい時代(とき)は いつの間に過ぎていて 今では あの頃の痛みや涙も 眩しく思えるけど いつまでだったっけ 器用なフリで 弱い自分を誤魔化していた でも僕は うつむいて立ち尽くした あの日々も 今僕を支える力って思うんだ 同じように迷う 誰かが気付いて そっと ひとりじゃないって思えるような 時には立ち止まりながら行こう 雨でも晴れでも今日も 振り返ればほら 地平線の先までも 途切れない道 確かに光る ねえ今は 飛んだり歌うような足音で 見渡した遥かな世界へ駆け出そう 振り向けば これまで歩んで来た足跡も どこまでも続く これからの道のりも 一歩ずつ歩いた この道はいつか きっと 煌めく景色へ繋がってる 何度も踏み出して | . romaji . Naitari watattari isogashii hibi no Ashiato wa kaabu shiteku Tarinai ashidori de mayoi magattemo Nokoseru no wa hitosuji Itsu made tattate Tsuyokunarenai ne Itsuka egaita jibun wo omou Demo boku wa yurameite mayottekita ashiato mo Mata ima wo ikiteiru shirushi tte omounda Ippozutsu aruitia kono michi wa itsuka Kitto kirameku keishiki e tsunagatteru Zuretari yoretari sawagashii toki wa Itsu no ma ni sugiteite Ima de wa ano koro no itami ya namida mo Mabushiku omoeru kedo Itsu made dattakke Kiyou na furi de Yowai jibun wo gomakashiteita Demo boku wa utsumuite tachitsukushita ano hibi mo Ima boku wa sasaeru chikara tte omounda Onaji you ni mayou dareka ga kidzuite Sotto hitori ja nai tte omoeru you na Tokini wa tachitomari nagara ikou Ame de mo hare de mo kyou mo Furikaereba hora chiheisen no saki made mo Togirenai michi tashika ni hikaru Nee ima wa tondari utau you na ashioto de Miwashita haruka na sekai e kakedasou Furimukeba kore made ayundekita ashiato mo Doko made mo tsudzuku kore kara no michinori mo Ippozutsu aruitia kono michi wa itsuka Kitto kirameku keishiki e tsunagatteru Nando mo fumidashite | . translation . My footsteps have taken a turn While I was laughing and crying in these busy days At a pace I just can't keep up and even though they've taken a turn All that's left is a straight line No matter how much time passes I just haven't been able to get stronger Someday I'll remember the me I imagined But even my confused and winding footsteps Are a sign that I'm still alive Step by step, this path will someday Take me to a bright, shining place Before I knew it, these troubled times Passed while I was getting tangled and slipping up I still vividly remember My tears and the pain from back then Up till now Acting like I'm so clever I've been lying to myself But even on the days when I'm standing still with my head down I remember I have the power to hold on People who are confused like me realize it, too And I quietly remember I'm not alone I'll go on, though sometimes stopping and starting Through the sun, through the rain, even today If I look back -- see? I can even see the edge of the horizon It's surely shining at the end of this unbroken road Yeah, with the sound of my feet jumping like they're singing a song I'll take off to that far-off place I saw If I turn around, I can see the footsteps I've taken I can keep going anywhere, even on this journey Step by step, this path will someday Take me to a bright, shining place I'll step forward, over and over |