ext_136903 ([identity profile] sociologique.livejournal.com) wrote in [community profile] flytotheworld2009-06-10 08:51 pm

06. translation: muramasa "can't sleep but..."

As requested, for the lovely [livejournal.com profile] jenparakeet! This is a really, really pretty song and I hope I did it justice D: I'm so freaking out of practice, so I just pray this all makes sense. I took a little artistic liberty, but I think it all works? :x

kanji

こぼれた旋律 拾い集めて
重ねた言葉が 光にかわるさ
懐かしい風が 体を包んで
涙もはじけて 笑顔にかわるさ

君がくれたひとつひとつの時間が
僕の胸に残っているんだ
さよなら ありがとう
忘れはしないさ

眠れない夜に君を思い描いて
生きてく意味を探すよ
でたらめな言葉でもいいさ
いつか輝きますように

星空にそっと 希望の歌と
思いを綴った 子守唄を
強い雨の日も 風の日にも
君がいなくても 心配はないよ

君が残したひとつひとつの言葉も
僕がきっと伝えていくんだ
いつでも いつまでも
忘れはしないさ

眠れない夜に君を思い描いて
生きてく意味を探すよ
でたらめな言葉でもいいさ
いつか輝きますように

いつまでも君の事忘れたりなんかしないよ
だから僕は生き続けるんだ
何気ない日々も幸せなんだってさ
そう思えたらいいな

眠れない夜に君を思い描いて
生きてく意味を探すよ
でたらめな言葉でもいいさ
いつか輝きますように


romanization

Koboreta senritsu hiroiatsumete
Kasaneta kotoba ga hikari ni kawaru sa
Natsukashii kaze ga karada wo tsutsunde
Namida mo hajikete egao ni kawaru sa

Kimi ga kureta hitotsu hitotsu jikan ga
Boku no mune ni nokotte iru n’da
Sayonara arigatou
Wasure wa shinai sa

Nemurenai yoru ni kimi wo omoi egaite
Ikiteku imi wo sagasu yo
Detarame na kotoba demo ii sa
Itsuka kagayaki masu youni

Hoshizora ni sotto kibou no uta to
Omoi wo tsudzutta komoriuta wo
Tsuyoi ame no hi mo kaze no hi nimo
Kimi ga inakute mo shinpai wa nai yo

Kimi ga nokoshita hitotsu hitotsu no kotoba mo
Boku ga kitto tsutaete iku n’da
Itsudemo itsumademo
Wasure wa shinai sa

Nemurenai yoru ni kimi wo omoi egaite
Ikiteku imi wo sagasu yo
Detarame na kotoba demo ii sa
Itsuka kagayaki masu youni

Itsumademo kimi no koto wasuretari nanka shinai yo
Dakara boku wa ikitsudzukeru n’da
Nanigenai hibi mo shiawase nandatte sa
Sou omoetara ii na

Nemurenai yoru ni kimi wo omoi egaite
Ikiteku imi wo sagasu yo
Detarame na kotoba demo ii sa
Itsuka kagayaki masu youni


translation

The fallen melody is gathering
The piled up words change in the light
The dearly missed wind envelops my body
Tears burst forth and change my face

Each and every time you gave to me
Remains in my heart
Goodbye, thank you
I won't ever forget you

On sleepless nights I paint the memories of you
As I search for the meaning of my life
Meaningless words* are all right
Someday we'll be able to shine

To the starry sky I cautiously sing out my hopes
And with my thoughts I'm composing lullabies
Even on rainy days and windy days, too,
I won't worry when you're not around

Each and every word you left behind
I'll definitely be sending
Whenever and forever
I will never forget you

On sleepless nights I paint the memories of you
As I search for the meaning of my life
Meaningless words are all right
Someday we'll be able to shine

No matter what, I won't somehow forget you
That's why my life will go on
Because I'm happy even on casual days**
It's good if I think so, right?

On sleepless nights I paint the memories of you
As I search for the meaning of my life
Meaningless words are all right
Someday we'll be able to shine



*i use "meaningless" here, but it can also be translated as "bullshit." i think "meaningless" sounds nicer :3
**this line is weird to me, too and I can't figure out how to make it make sense D:

Original words by the respective artist. Kanji and Romanization from Komayoshi alternative j-pop lyrics. Translation is © [livejournal.com profile] sociologique.

[identity profile] jenparakeet.livejournal.com 2009-06-11 04:22 am (UTC)(link)


Thank you so much! It totally reads in the English, and just from a musical standpoint this is one of my favorite songs; I can't express how awesome it is now to actually understand the lyrics (ha). Thanks for indulging my request!